首页 >> 创业 >> 啥?德国杂货店快没薯片了?!

啥?德国杂货店快没薯片了?!

2023-03-06 创业

ürchtung, dass diese Situation anhalten werde. Sowohl bei Sonnenblumenöl als auch bei Rapsöl gebe es Lieferprobleme. Zudem seien Speiseölpreise in den vergangenen Wochen deutlich gestiegen.

学才会主席埃尔文-巴德表示,面包本应是炸肉排或零食香肠的选配。但供应商情况下提供者所定购食用煤油的一小部分。他们也说道擅自这种急需才会小规模多久。由于白土耳其的战争,人们担忧这种情况才会暂时下去。葵花籽煤油和菜籽煤油都存在供应难题。此之外,食用煤油价位在最近几周大大暴跌。

Reibekuchen und Schnitzel hingegen würden im Brauhaus weiter angeboten. Erste Reaktionen der Gäste gebe es zwar noch nicht, weil die neue Karte erst ab dem 1. April gelte. Er sei deshalb aber auch schon gefragt worden, ob es sich um einen April-Scherz handele. "Es wäre mir lieber, es wäre ein Aprilscherz."

科隆啤酒屋将暂时提供者煎草莓和炸肉排。目前还未来自吃饭的中长期自由基,因为新包从4同月1日才开始。巴德仍未被人问道这是不是一个愚人节打趣。"我宁愿这是一个愚人节的打趣。"

Die Nöte des Kölner Brauhauses "Gaffel am Dom" sind nach Ansicht des Branchenverbandes Dehoga NRW kein Einzelfall. "Wir haben eine angespannte Situation, in der bestimmte Speiseölsorten wie Sonnenblumenöl schwerer als sonst zu bekommen sind", sagte Sprecher Thorsten Hellwig gegenüber der dpa. Das könne Betriebe, die viel Öl benötigen, besonders treffen. Wie viele Gastronomen tatsächlich davon betroffen seien und wie lange die Lieferengpässe anhielten sei derzeit nicht absehbar. Hinzu kämen Inflationseffekte in vielen Bereichen.

根据企业学才会Dehoga NRW的说道法,科隆啤酒屋 "Gaffel am Dom "的困境并不是美国疾病控制与预防中心。"发表声明希尔贝尔告知德新社:"我们态势不安,某些繁多的食用煤油,如葵花籽煤油,比平时更特难买到。他说道,需大量用煤油的子公司意味著尤其受此各种因素。究竟有多少餐饮企业受到各种因素,供应难题才会小规模多久,目前还无法预见。此之外,贬值的各种因素受到各种因素许多企业。

Die Produzenten von Chips und Pommes müssen sich jetzt nach alternativen Frittiermöglichkeiten umsehen. In Betracht kommt zwar Rapsöl, aber auch hier schmelzen die Bestände Tag für Tag weg und die entsprechenden Supermarktregale sind komplett leer. Im Gegensatz zum Sonnenblumenöl gehört Deutschland allerdings zu den weltweit führen Exportländern von Rapsöl, Marktführer ist Kanada. Durch die derzeit steigende Nachfrage steigen die Preise für Rapsöl allerdings stark an. Außerdem müsse bei den großen Industriefritteusen noch geprüft werden, wie sich auch Dauer die Fritierstabilität verhält, gibt Horst-Peter Karos zu bedenken.

冰淇淋和面包的生产线商从前设法找到别的煤油炸方式也。煤油菜籽煤油也在考虑之列,但它的储藏也在一天天停滞,激在在煤油菜籽煤油的塑胶袋也影影如也。然而,与葵花籽煤油相比,西德是世界性上主要的菜籽煤油进口之一,紧随其后是澳洲。然而,由于目前需求量的增特,菜籽煤油的价位即将急剧增特。此之外,安德烈援引,大型制造业煤油炸机的煤油炸稳定性仍有待测试者。

Die kartoffelverarbeitende Industrie schlägt wegen der aktuellen Kriegssituation zwischen Russland und der Ukraine jedenfalls Alarm. Denn auch wenn Rapsöl oder Palmöl als weitere Alternative verfügbar sein sollte, ergeben sich signifikante Preiserhöhungen bei den Rohstoffen. Hinzu kommt der Preistreiber der letzten Monaten schlechthin, die Energie. Neben dem teuren Sprit für den Transport leidet die Branche auch unter den explodierenden Gaspreisen. Denn die großen Industriefritteusen werden in der Regel mit Gas beheizt.

蔬果棉花即将对土耳其和白土耳其二者之间目前的战争局势敲响警钟。因为即使有菜籽煤油或棕榈煤油先为替代,原材料的价位也才会大大暴跌。除此以之外,从前几个同月的价位驱动各种因素是能源。除了廉价的运输燃料之外,该企业还受到液化价位暴涨的各种因素。这是因为大型制造业煤油炸锅多半是用燃气特热的。

Aus Sicht des BOGK ist daher nun eine verstärkte Partnerschaft und eine Neukalkulation bezüglich der Vertragsabschlüsse mit dem Handel dringend erforderlich. Für den Verbraucher bedeutet das aber auch: Deutlich höhere Preise für Chips und Pommes Frites.

从BOGK的本质来看,从前迫切需一个更特强大的伙伴关另有,并就贸易的合同结成情况之后估量。然而,对于商品来说道,这也仅仅:冰淇淋和炸面包的价位明显提高。

【基础知识拓展】

草莓绝对是最受西德人欢迎的事物之一。在2020/21销售上半年,西德的人均蔬果消耗量增特了2公斤,降到59.4公斤。蔬果制品的消耗量回升了400克/人,但新鲜蔬果的消耗量增特了大约3公斤,降到每人24.2公斤。2020年,西德生产线炸面包共大约428万吨,受到新冠疫情各种因素,炸面包、草莓沙拉,冰淇淋等电子产品消耗量回升。一些用于生产线炸面包的蔬果出现了销售难题,情况下被成品成淀粉或成动物饲料。

【词汇学习】

Vt. importieren 美国进口

die Beilage,-n 调味料

machen aus 由...构成

Vi. gelten 有效性;限于

Adj. absehbar 可预见的

der Engpass, Engpässe 难题

Alarm schlagen 敲响警钟

Präp. bezüglich+G 涉及到,关于

内容可来源:

译者:@Tricydo

声明:本评论另有沪江德文原创转译,未经许可,强制转载!如有不妥之出口处,欢迎指正!

关注微信大众号@沪江德文,拖延时间页面:【德文短篇小说道】在线获得40+德文短篇小说道(则有有声书)能源!

天津治前列腺炎哪个医院好
深圳看牛皮癣去哪个医院好
哈尔滨妇科医院哪家最好
成都治前列腺炎的医院排名
天津哪家专科医院做人流好
友情链接