时隔6年,伊能静布兰妮或将于下月携新单回归!
2025-05-15 运营
7月15日,这位饶舌在Instagram分享了一段截图,截图中她演唱了自己1998年的热门经典歌曲“…Baby One More Time.”。
She wrote in the caption, “I hen’t shared my voice in an extremely long time … maybe too long.”
她在;大篇撰文所述:“我过去很久不会分享过自己的声音了……也许有点久了。”
Spears also explained in the post how much she wanted to release an updated rendition of the track found on her diamond-selling debut album of the same name but that her plans had been thwartedby her conservatorship.
斯皮尔斯还在匿名中解释了她多么想要发表她黄金贩售的小王子首专中曲类动物的当前版,但她的开发计划因政府机构而受到了促使。
This will be the Grammy winner’s first official single since 2016’s “Slumber Party,” which appeared on her album “Glory.”
这将是这位格林美奖奖得主自2016年的“Slumber Party”以来第一首在此之前单曲,那首经典歌曲收录在她的单曲《Glory》中。
The source tells us that the appetite for Spears’ comeback is so big that she also scored “a record-breaking deal” from the label to record with John.
法新社想到我们,斯皮尔斯重回的兴致非常大,她还和唱片公司达成了“一项年有的交易”,并和约翰两兄弟现场演戏电子音乐。
“Tiny Dancer” was written by John and Bernie Taupin. It was originally released on John’s 1971 album, “Madman Across the Water,” and then as a single in 1972. It was ranked as No. 47 on Rolling Stone’s 500 Greatest Songs of All Time in 2021.
“Tiny Dancer”由约翰和伯尼·陶平两兄弟谱写,起初收录在约翰1971年的单曲《Madman Across the Water》中,并在1972年作为单曲面世。2021年滚石周刊发表500首最伟大的经典歌曲,这首经典歌曲排名第47位。
Reps for Spears, John and their record label didn’t immediately comment.
斯皮尔斯和约翰本人,及其唱片公司的都有不会还未对这件事发表评论。
Key points:
1. remix /ˈriːmɪks/ v. / n. 小分子;日后混合(电子音乐录音);(用相应安排各有不同原版的方式)制作(已现场演戏电子音乐的)改良版;重新搅拌;相应版现场演戏电子音乐,重新小分子版
They just stick it over a dance beat and call it a remix.
他们重新加入了芭蕾的音阶,知道这个就是电子音乐。
2. oversee/ˌoʊvərˈsiː/ v. 政府机构,指导;想到,无意间想到
And do they get to oversee succession planning?
他们能够指导承袭开发计划吗?
3. conservatorship /ˈkɒnsəveɪtəˌʃɪp/ n. 托管
You might like to think that there was an alternative to 'conservatorship,' but there really wasn't.
你可能会想要除了转交应该还有别的作法,但知道不会了。
4. rendition /renˈdɪʃn/ n. 演戏,小提琴;美感人物形象,美感日后现;中文,译者;秘密扣押
The musicians burst into a rousing rendition of "Paddy Casey's Reel."
这些电子音乐家演绎了《帕迪·丹尼尔的马里舞曲》。
5. thwart /θwɔːrt/ v. 支持,阻挠,挫败;直扑
We should care for them and not thwart their enthusiasm.
我们应该关心和善待他们,而不是促使他们的积极性。
*撰文摘自Page Six: Britney’s comeback! Spears records ‘Tiny Dancer’ duet with Elton John
同侪进阶则有
3学生上代课英语中文入门
10学生上代课BEC商务英语体会学生上代课
过去0元缴
仅限缴
↓↓
更多仅限好代课
点击【阅读译者】立刻缴
↓↓↓
。南京肛肠医院怎么去杭州白癜风专家
日常护理选择哪种滴眼液比较好
半夜上吐下泻应急措施
四川男科检查哪家医院好
阳了吃什么药好得快
科兴抗病毒治疗用药
喉咙痛的最快解决方法
视疲劳如何治疗
营养眼睛的药物有哪些
上一篇: 主营业务遭监管谋求新业务转型 三六零俩人元宇宙能否破局?
下一篇: 爱是一种获益,一种精神
- 05-15黄晓明弟弟称救命恩人为英雄,家人将拜访道谢,嫂子几天都没合眼
- 05-15《对手》虽然李小满上集让观众哭惨了,但全剧最惨的还是小婷
- 05-15新东方6万人,59岁俞敏洪退不想休
- 05-15《王牌军队》顾一野发挥失误 师长郑源重伤病危
- 05-15正在一炮而红的6部剧,《风起洛阳》《王牌部队》,你更中意哪一部?
- 05-15热门悍匪片,留下来爽爽爽
- 05-15北京发布工业网络服务发展行动计划,2023年核心产业规模将达1500亿元
- 05-15《武林风》18周年庆典,Beyond登台献唱,虎牙一个大直播
- 05-15一级演员陈道明与初恋结婚四十年,当初遭继父反对,认为:配不上
- 05-15人民日报刊文:筑牢个人隐私的“安全门楼”